
Victoria Harbour 海璇
北角 渣華道133 號
133 Java Road, North Point
海璇前身為北角邨, 拆卸後於2012年由新地投得地皮興建商住地王, 項目包括有住宅、北角匯商場及海匯酒店。
Victoria Harbour was North Point Estate. The estate was then removed and the land sold to Sun Hung Kei Properties in 2012 and developed into Residence, Harbour North and Hotel Vic On The Harbour
Victoria Harbour 海璇
Located at the city center
Victoria Harbour 海璇
坐擁璀璨維港煙花海景
Wide Angle View of the Victoria Harbour
Victoria Harbour 海璇
坐擁璀璨維港煙花海景
Wide Angle View of the Victoria Harbour
Victoria Harbour 海璇
坐擁璀璨維港煙花海景
Wide Angle View of the Victoria Harbour
整體規劃
Overall Development Plan
第1座
Tower 1
第2座
Tower 2
第3座
Tower 3
第5座
Tower 5
第5A座
Tower 5A
第6座
Tower 6
Club Victoria Harbour
彰顯卓雅生活品位於精品細節之中,非凡成就與廣闊視野相輔相成,匠心獨運,在無與倫比的維港綻放現代優雅魅力,備受矚目,為美好的生活錦上添花。
Those who have achieved remarkable things seek to live in dwellings that reflects their stature. Victoria Harbour exists to reward those accomplished people with a residence that complements their broad vision. Modern and elegant, this exclusive development offers contemporary glamour in a seaside setting of unparalleled beauty. Victoria Harbour is not merely a home; it is the ultimate reward for a life well-lived.
付款方法
Payment Terms
180 日付款計劃 (TD4)
180 Days Payment Plan (TD4)
臨時訂金即樓價 5%於投標書獲賣方接納當日(即接納書的日期)繳付。
95%(樓價餘額)於接納書的日期後 180 日內繳付。
註:成交日不可早於接納書的日期後 90 日。A preliminary deposit equivalent to 5% of the Purchase Price shall be paid upon the tender being accepted by the Vendor (i.e. the date of the Letter of Acceptance).
95% of the Purchase Price (balance of Purchase Price) shall be paid within 180 days after the date of the Letter of Acceptance.
Remark: The date of completion shall not be earlier than 90 days after the date of the Letter of Acceptance.360 日付款計劃 (TE2)
360 Days Payment Plan (TE2)
臨時訂金即樓價 5%於投標書獲賣方接納當日(即接納書的日期)繳付。
加付訂金即樓價 5%於接納書的日期後 120 日內繳付。
樓價 2.5%於接納書的日期後 240 日內繳付。
87.5%(樓價餘額)於接納書的日期後 360 日內繳付。
註:成交日不可早於接納書的日期後 90 日。A preliminary deposit equivalent to 5% of the Purchase Price shall be paid upon the tender being accepted by the Vendor (i.e. the date of the Letter of Acceptance).
A further deposit equivalent to 5% of the Purchase Price shall be paid within 120 days after the date of the Letter of Acceptance.
2.5% of the Purchase Price shall be paid within 240 days after the date of Letter of Acceptance.
87.5% of the Purchase Price (balance of Purchase Price) shall be paid within 360 days after the date of the Letter of Acceptance.
Remark: The date of completion shall not be earlier than 90 days after the date of the Letter of Acceptance.備用第一按揭貸款
Standby First Mortgage Loan
only applicable to the Purchaser who is an individual or limited company incorporated in Hong Kong with all its shareholder(s) and director(s) being individual(s)
只適用於買方為個人或香港註冊成立的有限公司及其所有股東及董事均為個人
The maximum amount of Standby First Mortgage Loan shall be 70% of the Net Purchase Price, provided that the loan amount shall not exceed the balance of Purchase Price payable.
備用第一按揭貸款的最高金額為淨樓價的 70%,惟貸款金額不可超過應繳付之樓價餘額。備用第二按揭貸款
Standby Second Mortgage Loan
only applicable to the Purchaser who is an individual or limited company incorporated in Hong Kong with all its shareholder(s) and director(s) being individual(s)
只適用於買方為個人或香港註冊成立的有限公司及其所有股東及董事均為個人
The maximum amount of the Standby Second Mortgage Loan amount shall be 30% of the Net Purchase Price, provided that the total amount of first mortgage loan (offered by the first mortgagee bank) and the Standby Second Mortgage Loan shall not exceed 70% of the Net Purchase Price, or the balance of Purchase Price payable, whichever is lower.
備用第二按揭貸款的最高金額為淨樓價的 30%,惟第一按揭貸款(由第一按揭銀行提供)及備用第二按揭貸款
總金額不可超過淨樓價的 70%,或應繳付之樓價餘額,以較低者為準。King’s Key
only applicable to the Purchaser who is an individual 只適用於個人名義買方
The maximum loan amount of King’s Key shall be 90% of the Purchase Price, provided that the loan amount shall not exceed the balance of Purchase Price payable.
King’s Key 的最高貸款金額為樓價 90%,惟貸款金額不可超過應繳付之樓價餘額。首 3 年保修優惠
First 3 Years Warranty Offer
臨時訂金即樓價 5%於投標書獲賣方接納當日(即接納書的日期)繳付。
95%(樓價餘額)於接納書的日期後 180 日內繳付。
註:成交日不可早於接納書的日期後 90 日。A preliminary deposit equivalent to 5% of the Purchase Price shall be paid upon the tender being accepted by the Vendor (i.e. the date of the Letter of Acceptance).
95% of the Purchase Price (balance of Purchase Price) shall be paid within 180 days after the date of the Letter of Acceptance.
Remark: The date of completion shall not be earlier than 90 days after the date of the Letter of Acceptance.免責聲明:
本宣傳旨在提供更多一手新盤資料及圖片檔案服務只供閱覽;不聲明或保證所提供訊息的準確性和完整性。在撰寫本廣告時,雖已作出合理和謹慎的考慮,對資料的完整和準確性恕不保證、明示或暗示絕對無誤。本廣告內的圖片與發展商的樓盤並無任何關係。本網頁並不是發展項目之官方網站網頁。準買家如欲了解發展項目詳情,請參閱售樓說明書。資料有可能出現售價、現金或其他條件上的改動,或撤回而不經提前通知,並可能受特別條款約束。因使用此資料而直接或間接引致的損失或損毀。本公司恕不負責。本網站内所有内容包括一手新盤資料,僅供參考和借鑒,物業資料,一切以發展商最新公布為準。本頁面所提到房屋面積如無特別標示,均指實用面積。客戶應自行確保資料或,内容的完整性和準確性。所載資料僅供參考,並不構成要約或合約一部份。如有需要,客戶應自行咨詢相關法律出及/或專業意見。本廣告/宣傳資料內載列的相片、圖像、繪圖或素描顯示純屬畫家對有關發展項目之想像。有關相片、圖像、繪圖或素描並非按照比例繪畫及/或可能經過電腦修飾處理。準買家如欲了解發展項目的詳情,請參閱售樓說明書。賣方亦建議準買家到有關發展地盤作實地考察,以對該發展地盤、其周邊地區環境及附近的公共設施有較佳了解。
Disclaimer:
This advertisement is not published by the Vendor. | This advertisement/promotional material shall not constitute or be construed as constituting any offer, undertaking, representation or warranty, whether express or implied, by the Vendor. The Vendor is not seeking any general expression of intent or specific expression of intent on any property in the Development. | Prospective purchasers are advised to refer to the sales brochure for any information on the Development. | Please refer to the sales brochure for details. The photographs, images, drawings or sketches shown in this advertisement/promotional material represent an artist’s impression of the development concerned only. They are not drawn to scale and/or may have been edited and processed with computerized imaging techniques. Prospective purchasers should make reference to the sales brochure for details of the development.